|

(Povodom 230. godine rođenja)
U nemirnoj pozorišnoj klimi, kada
se naša melanholija čas vraća velikim
dramskim pesnicima, a čas juri
radoznalo za “bitefovskim” čarolijama,
stiču se dve godišnjice, obe
da senom i opomenom, bar za trenutak,
vrate na savremenu scenu Joakima Vujić
a, Dositeja našeg pozorišta ili
našeg “pozorišnog Kolumba” – kako
ga je nazvao Uroš Petrović...
Poslednji veliki scenski susret sa
prastarim, mađioničarski raskošnim
i dekorativno starinskim Joakimom
doživeli smo, ni manje ni više, u ultramodernom
Ateljeu 212.
Pre više
od trideset sezona poetični moderni
čitač baštine Vladimir Petrić poslao
je Vujićevo Naberežnoje pravo i
Ljubovniju zavist čerez jedne cipele:
prvo kao “dramatičeskoje pozorje” a
drugo kao “veselu igru”. Poreklo, i
sadržine žanra, didaskalija i modela
nikada nije utvrđeno, pa je nad celokupnim
plasmanom Vujićevog dramaturš
kog dragularijuma ostala mala
kletva. Ali mu se za života i kasnijih
vekova ipak morala priznati veština adaptacije, zanata posrbljivanja,
oblikovanja, teatralizacije u kojoj
je bio svestrani stvaralac. Književne hronike i kritike mu nikada
nisu bile naklonjene, naprotiv: ogovarali
su ga i ismejavali kao nezahvalni
trećerazredni glumci. Šta sve
nije prikrpljeno njegovom nomadskom
životopisu, njegovoj neobičnoj ličnosti:
“lažac”, “hvalisavac”, “usijana glava”,
“sakaluda”, “mlatipara”, “čankoliz”,
“prljavi pamfletist”, “ruska uhoda”,
“tvorac ludih spisanija”, “amišan književnik”.
Ipak, sav taj zlurado
ispaljivani rečnik poslužio je
savremenom dramskom autoru Dobrivoju
Iliću da napiše političku farsu
Joakim u kojoj je osobito Rade Marković
u naslovnoj ulozi dočarao zagonetnu
i raskošnu sudbinu našeg pozoriš
nog praoca.
Ove godine se zaokružuje dvesta trideset
leta od rođenja, a 150 kako je
neko od prijatelja, užasnut maskom koju
Joakim dobi u času smrti, navukao
engleski kačket preko celog lica glumč
evog kako se ne bi groteska jednog
života okamenila adekvatno, potpuno!
Otac našeg pozorišta (a bez preterivanja
bi on mogao biti i Molijer
i Lope de Vega. I Rajnhard i Stani55
slavski njegov!) rodio se u zanatlijskoj
porodici u Baji, ali je smelo napustio
sapundžijski zanat da bi krenuo
na đačku odiseju koja ga je dovela
do pravih studija.
Boem i čergar, sezonski učitelj i
spisatelj za svoju dušu, sa znanjem nekoliko
jezika, preteča Sterijin i savremenik
Vukov, ovaj glumački radoznalac
i fantast kao da je imao bratski
nagon Marina Držića. Preko Trsta
došao je najpre u Veneciju i Firencu,
bukvalno idući za glumačkim
trupama i kolima!
Bogat avanturama, koje glumcima
daju pravo da ideališu bivanja na sceni,
Vujić je u punom smislu reči umeo
biti i pisac i glumac, reditelj i scenograf,
dramaturg i menadžer, kakvih
će vrlo malo biti u istoriji našeg
pozorišta. Kada se već zamorio i kada
je, ne bez grimase “prevaziđenog”
praktičara i teoretičara, shvatio da
dolaze novi i mlađi (u Beogradu 1840.
premijera Sterijine tragedije Dečanski),
pionir se povlači moleći penziju
od Sovjeta pošto je on “pervi bio
koji je u Serbiji Teatar otvorio i
put ka blagovoobraženiju pokazao, s
tim dokazao šta prosvešteni narodi
čine i kako sebe blagovoobražavaju...”
Nadahnut teatrom od detinjstva Vujić
ga detinjski, romantičarski tretira
iako se bori fizički snažno sa
svim nedaćama putujućeg, neizvesnog
pozorišta. Malo je godina proveo u
rangu direktora knjaževskog “srpskog
teatra” u Kragujevcu, ali je upravo tamo,
četrdesetih godina prošlog stoleć
a, prikazao, tumačio i kreirao: Fernanda
i Jariku, Žertvu Avramovu, Kreštalicu, Begunca, Bednog stihotvorca,
melodrame koje su morale delovati
kao naivno predstavljanje Ridikulusa
i tragedije ispunjene scenskom
istinom i žarom “preživljavanja”. Vujić
a niko nije ozbiljno računao, ni
gledao: Vuk je bio naročito okrutan i
sebičan u prestižu kulturnog pionira.
Srećom, nečeg roditeljski srdačnog, neoplemenjenog, familijarno kikotavog
bilo je u knezu Milošu, koji
je redovno dolazio na tetarske priredbe
Vujićeve. I ne samo da je dolazio,
nego je i učestvovao svoji upadicama,
dosetkama i replikama, naravno
i sočnim psovkama!
Ako već brojimo dvesta trideset
petu godinu od rođenja, i onu drugu od
smrti, možemo mirne duše da vremeplovu
dodamo i 170. godišnjicu otkako
je izvedena možda naša prva melodrama
(sa svim slojevima komedije i lakrdije),
Vujićevo naivno, poetično, uzbudljivo
pozorje Naberežnoje pravo".
Šest dana je, u Kragujevcu, trajalo
jedno naše veliko pozorišno slavlje:
sto dvadeset i pet godina prvog
Kneževsko srbskog teatra, stvorenog
Joakimom Vuićem – i postavšim Alma
parens svih naših pozorišta... iz
njega proishođaščih.
“U predragu našu Srbiju” je došao
“na volovski koli” putujući (kao Lamartin)
kroz okean neprohodnih šuma.
U gradovima je – posle seljačke
revolucije – još susretao Turke... “kako
bi preko sokaka prolazio, tako bi
turska deca za mnom terčala, jezik plazila
i zube kezila a tako bi isto i
matori Turci radili, što sam bio u
nemačkim haljinama”. U samom Kragujevcu,
tadašnjoj prestonici, zatekao
je dom u kome je stanovao muselim,
jednu skoro porušenu džamiju (bez munareta)
i jedan turski han za putnike.
– Ali je tu bilo i prvo praviteljstvo,
prvi licej, prva narodna biblioteka,
prva štamparija i tako dalje. Joakim
Vujić je u Kragujevcu stvorio i naše
prvo pozorište u prepravljenom krilu
Tipografičerskog zdanija (pre toga
konjičke kasarne), na levoj obali
Lepenice (kojom su tada, kako piše
Boa le Kont, plovili čamci). Bila je
to, sproću donjeg mosta, zgrada tvrdo
zidana, po evropski, lepša od svih drugih,
siva, s velikim prozorima. (Docnije
je pretvorena u magacin Akcionarskog
mlina, koji je izgoreo: i, najzad,
srušena da bi ustupila mesto jednom
velelepnom bloku).
U Kragujevac je karisim došao star
i iznemogao."Od gladi poginuti moram...".
Dotle, pošto je upoznao pozorišta u Bratislavi, Trstu, Veneciji, Veroni,
Milanu, Firenci, Rimu, Pešti
– “...jerbo u teatri može se štogod
dušepoleznije i dušespasitelnije čuti
i naučiti neželi u makar kakvi
drugi mesti”... Vuić je, kao srpski Tespis
(kako ga je nazvao Šafarik) lutao
od Temišvara i Vršca do Sent
Andreje, Bečkereka, Segdina, Zemuna
i Novog Sada... i “mala predstavlenija
tvorio”. Ali je sanjao o stalnom
profesionalnom pozorištu – “za naroda
moga prosveščenije i radost...”
I to je ostvario u Kragujevcu.
Karisim naš je bio najizrazitiji
pozorišni glumac. I čitav njegov život
je prava (glumačka) melodrama. Ushić
enik, egzaltirano zaljubljen u pozoriš
te, on je tavorio u bedi i u strahu
od gladi, ponosit (ma šta pisali
profesori književnosti koji ga, uopšte, nisu umeli pravilno oceniti, videć
i u njemu malog pisca – a ostajući
slepi da je bio velik glumac kao tvorac
našeg novog pozorišta i samouveren.
na sve oko sebe gledajući kao
na pozorište, on je glumio “pokornjejš
u reverenciju” – pred knezom Milošem i ostalima. – Od 1798, on je
priređivao pozorišne predstave. “Prvi
od Serbalja”, on se, 12. avgusta 1812.
“popeo na teatralnije pozorište” – i
postao naš prvi profesionalni glumac
– novog pozorišta... posle Prede,
Pribinje, Mrvca, Radoja Vukosalića,
iz našeg srednjovekovnog glumišta.
On zna da izigrava gospodina u “nemačkim haljinama” ili u dolami sa samurovinom
i zlatnim gajtanima – a
opet ide (kao što je zapisao jedan savremenik)
“u nekim belim ali prljavim
čarapama i cokulama i s polumasnim
kačketom na glavi”. Rođeni glumac,
on kao pisac delo potčinjava pozoriš
tu, tekst pretvarajući u instrument
glume – i ne pridajući mu
drugačiji značaj doli kao mogućnost
da se glumački iskaže.
U tom odmaklom
dobu, mi smo imali (ne računajuć
i, razume se, Steriju) dva, tri dramska
pisca literarno daleko i mnogo
vrednije zanimljiva; pa, ipak Joakim
Vujić je, u svojim preradama pokazao
neuporedivo više osećanja za scenu,
za zaplet, – za publiku; za bezazlenu
emotivnost gledaoca koji prvi put dolazi
u pozorište. Njemu su se istorič
ari literature rugali što je “posrbljavao”
komade. Međutim, na počecima
pozorišnog života to isto su
radili (ne govoreći o Plautu i Menandru
– koji su kopirali Aristofana
i Terencija) i poslenici mnogo razvijenihih
kultura.
Neki uglednici nauke se su trudili,
kao što je već red i običaj u
ovom podneblju, da ospore vrednost rada
Joakima Vujića. To, uostalom, i nije
tako čudno. Pošto u Srba pozorišna tradicija nije postojala, a time
ni navike da se u pozorište ide (što
znači da su čak i uglednici nauke teatarski
zaostao svet), Vujića je retko
ko umeo da vidi kao “čoveka od literature”.
Tako dolazi do teškog nesporazuma.
Ono što je pisao proglašeno
je šarlatanstvom, a ono što je u teatru
radio nestalo je u magli vremena.
(Vujićev najveći greh je u tome što
nije umeo teoretski da obrazloži svoje
teatarske stavove, a kao što je poznato,
takođe, što važi i dan–danas u
svim zaostalim sredinama u pozorištu, mnogo značajnije je teoretski nešto obrazložiti nego praktično prikazati).
Šezdesetih godina ovog veka,
setio se Vladimir Petrić Joakima
Vujića, pokušavši da rekonstruiš
e njegov teatar u Ateljeu 212.
Bio
je to lep doživljaj, pa je čak štampana
i knjižica sa komadima koji su
tom prilikom rekonstruisani. Onda
je još jedan njegov komad štampan u
izdanju Muzeja pozorišne umetnosti
Srbije i – tu se završava “kopanje”
po Vujićevoj ostavštini koja je spakovana,
nadamo se uredno, u nekom sanduku
ili fioci SANU. Čeka bolje vreme,
valjda i nekog zaluđenika koji će
se pozabaviti time i imati dovoljno
autoriteta da ubedi nekog izdavača
da to još jednom štampa.
Najnovija knjiga Božidara Kovačeka Talija i Klio, već u naslovu, pozivajuć
i se na muze komedije i istorije,
najavljuje područje kojim će se
baviti. Knjiga je sastavljena od dvadesetak
radova čije su teme različite,
ali čija je funkcija uvek jasno iskazana.
Reč je o spisateljskoj nameri
da razmotri i znane i sasvim nepoznate
podatke iz istorije pozorišta
i da ukloni izvesne nedoumice koje su
se do sada pojavljivale kod raznih tumač
a naše pozorišne prošlosti. Zbog
toga Kovaček precizno utvrđuje faktografiju
oslanjajući se na neposredne
i posredne izvore, znalački sintetizujuć
i indicije i podatke i ukazuje
na bitne karakteristike koje menjaju
naš odnos prema teatarskoj istoriji.
Primera radi, Kovaček ispitujući odnos Joakima Vujića i Sterije,
dokazuje da su pogrešna i neutemeljena
mišljenja o Vujićevom neprijateljstvu
prema Steriji. Kovaček, međutim,
dokazuje da je Vujić bio pretplatnik
na izdanja Sterijinih knjiga, te da je s
velikom revnošću postavio Svetislava
i Milevu i Tvrdicu, da je čak
prvo izvođenje Tvrdice bilo pod rediteljskim
vođstvom Joakima Vujića.
Vujić je, takođe, režirao i Sterijinog
Miloša Obilića. Dakle, u Vujićevom teatarskom radu značajno mesto
zauzimaju Sterijini komadi, a posebnu
težinu Vujićevom opredeljenju
ka mladom autoru Steriji daje podatak
da je Joakim već bio u godinama da
mu je predstojao skori završetak rediteljskoglumačkog posla. S druge
strane, Kovaček utvrđuje da je Sterija
uvažavao Vujićevo knjižnjevno
delo, premda za nj nije imao veće sklonosti,
a da je još više poštovanja
imao za sveukupni Vujićev rad, za njegovu
revnost i požrtvovanost, pa je
napisao i stihove povodom Vujićeve
smrti.
Pišući “veliku igru” Šnajderski
kalfa Joakim je samo označavao povod
za scensku igru ili pozorišnu predstavu
i takvim spisateljskim postupkom
nadahnuto, a i vizionarski, nazirao
je pozorišnu umetnost – oslobođ
enu od ropske potčinjenosti i pasivnog
služenja književnosti. Da povremeno
dolazi do ovog iskustva, naročito mu je
pomogao njegov instinkt
za komiku i smisao za improvizaciju
pri ostvarivanju komike – koje su mu
scenski koristile, ali su nanosile i
štetu njegovom ugledu “literatora”
kod isuviše strogih gledalaca.
I tako je Joakim, baveći se strasno
teatrom, morao zbog te svoje strasti
i da pati, a često i da strada, objašnjavajući svojom bigrafijom i mnoge
druge pozorišne strasnike koji će se
pojavljivati posle njega, a svojom “veselom
s pesmama igrom” Šnajderski
kalfa i spasiteljskim instiktom naznač
io neke komediografske konstante
koje važe sve do danas, kao što važe i mnoga značenja ove “vesele igre”
čiju smo mrežu trajnih značenja pokušali da dignemo iz dubina tradicionalnog
omalovažavnja i potcenjivanja.
Tom funkcijom jezika koristio se
u komediografskom postupku i Joakim
izazivajući iz izgovorenih reči
u dijalogu pogrešno shvaćena značenja
i stvarajući komičke apsurdnosti
između lica; na primer, između onoga
koje se služi nekim stranim ili “učenim”
jezikom i lica koje govori prostim
narodnim jezikom.
Tako se između lica u dijalogu kao akciji – jer
svaki dijalog je i akcija – ostvaruje
ne samo komika jezika ili tkz. verbalna
komika, nego i verbalne komičke
situacije kao reaktor komike i smeha.
I “vesela igra” Šnajderski kalfa
dokazuje da je Joakim znao kako komedija
svoje najveće dejstvo ostvaruje
pomoću situacija koje su rečite, a najbrojnije
duhovitosti dostiže pomoću
reči koje su asocijativne i akcione.
Ovo iskazuje da se dijalozi između lica
čitaju i situaciono, i da se otkriju
i potencijalne, a neoznačene radnje
koje će biti scenski rečite, i to izvlač
enje nadtekstutalnog iz teksta i
apsurdnosti iz prividne logike – predstavlja
sposobnost ove Joakimove “vesele
igre” koju ni umni kritičar Pavle
Popović, formalno logičkim ili
klasicističkim pristupom nije uspeo
svestrano ili slojevito da pročita,
jer je logika komike viša i stvaralački razvijenija od formalne logike.
Osim toga, treba uzeti u obzir i
da je i smeh – izražajni jezik komedije,
a Gogolj je isticao da je smeh u
njegovom Revizoru – “čestito, plemenito
lice” (podvukao M. M.).
Veliki princip igre, preuzet od
cirkusa i živopisnog maskiranog pripovedač
a pozajmljen od karađoza (evropska
i turska tradicija u Vujićevom
teatru, pored tekstova nemačkih
i mađarskih) gonio je nemirnog Joakima
na sve novija, smelija, poetičnija
“predstavljenija”. Dugo se u našoj književnoj istoriji zadržala kategorična ocena Pavla Popovića po kojoj je
Vujić bio: i rđav kompilator i loš
prevodilac. Ali nekoliko modernih
montaža Vujićevih igrokaza, a osobito
obnova duha i poezije Vujićeve
građansko – harlekinske teatrologije
u Nabrežnom pravu i Ljubavnoj zavisti
sa Vladom Petrićem i Ljubinkom
Bobić – dokazuju da je begunac iz
Baje i “Carissim” na Miloševom dvoru
bio, pre svega, pozorišni čovek,
reditelj i majstor scenskog prikaza a
mnogo manje ambiciozni dramski spisatelj.
Dug.
Dok sam gledao Joakima, “pozoriš
no predstavljanje u dva dejstvija”,
Dobrivoja Ilića (Beogradsko dramsko
pozorište), ta reč neprestano mi
se vrtela po glavi. Joakimu Vujiću,
svom velikom animatoru i tvorcu, srpsko
pozorište nije se moglo lepše
odužiti: njegove neoriginalne drame
pale su (s pravom) u zaborav, njegovi
pozorišni pokušaji ostali su zabelež
eni u knjigama koje malo ko čita;
ali sada ga vidimo kako izlazi na pozornicu,
sa svim svojim zanosima i svim
svojim oduševljenjima, kao dramski junak.
Od njegove nevesele, pomalo tragič
ne, pomalo komične sudbine, Dobrivoje
Ilić načinio je jednu, u najboljem
smislu reči, dokumentarnu dramu.
Vidimo ga kako dolazi u Kragujevac,
prestonicu Miloševe Srbije,
pun zanosa i nada da će podići jedan
od “altara muzam”, i vidimo kako njegove
nade ostaju neostvarene i kako
se njegov zanos polako gasi...
Jadni Joakim. Imao je više žara
nego dara, a Miloševa Srbija nije bila
baš najpogodnija sredina u kojoj
bi se taj njegov žar mogao raspiriti.
Zato Ilićeva drama nije samo istorijska
drama u kojoj s radošću prepoznajemo
ono o čemu smo samo čitali
i u kojoj na pozornici vidimo kao žive
ljude spomenike naše istorije, ona
je i velika pouka o sudbini kulturnog
pregaoca i intelektualca u Srbiji.
Jer, ko se od nas nije, bar jednom u
životu osetio kao Joakim kome glumci
i gledaoci beže iz pozorišta da
bi videli slona, “afričesku životinju
koja se u Indiji nahodi”, od koga
neprekidno traže više pesama i više veslja, pa čak i u trogatelnim predstavlenijima?
Iz naoko apsolutno dokumentarne
potke Ilićeve drame vrcaju
još uvek goruća pitanja naše kulture
i nekulture, podsemevanja kulturi
i bahatog odbacivanja kulture.
Ma šta mislili o njemu Joakim Vujić
je naš kulturni heroj, naš “čovek za
sva vremena”.
I to je ono što je provejavalo virtuozno
ostvarenom ulogom Radeta Marković
a. On nije igrao samo zanesenog,
naivnog i ne mnogo darovitog Joakima
ot Vuiča, već i (iako ne volim mnogo
tu reč) arhetip srpskog kulturnog
poslenika što ne pripada samo jednom,
već svim vremenima. Njegova uloga,
u kojoj je bilo pažljivo odmereno
šta je Joakimovoj ličnosti tragično
a šta komično, dostigla je vrhunac u
sceni kada Vujić na pozornici igra
zaljubljenog bidermajerskog junošu
pred svojim učenicima–glumcima, i
govori monolog iz Šnajderskog kalfe
pred knezom Milošem i njegovom
svitom. I priznaje pozorišni kritičar, otvrdnuo za sve: do suza ga je dirnuo
taj Markovićev “karisim” čije je
pozorište bez sumnje bilo nevešta
slika pravog pozorišta, ali čiji divni,
patetični i tragični usklik “Teatar!
Teatar činiti!” što se kao leitmotiv
provlači Ilićevom dramom, odjekuje
čas svetlijim, čas mračnijim razdobljima
naše kulturne istorije.
Na rastojanju od dvesta godina, taj
ne baš omiljeni “kraljević i prosjak”
naše teatarske mladosti, taj peštanski kaboten i serbski čergarski
Gospodin od Vujić, taj predroman, tičarski spisatelj, i beogradski umišljeni starac, savremenik dičnog Dositeja
i oštrog Vuka Karadžića, “sam
protiv sviju” u kulturi mlađanog buržoaskog areala, koji je ipak, skoro
genijalno menjao aspekte komičnoga, lakrdijaš
kog, vragolesknog, ne samo sa
gledišta vremena (i nevremena), već
u zadatoj epohi, i sa gledišta različite pučke publike, – i sam je odigrao
magičnu teatarsku ulogu epohe koja je
rađala novu i dalekosežnu Serbiju.
Nejednako i nenavidno, čas stručno, a
čas amaterski arogantno vrednovan u
našoj periodici, ili udžbenicima, ili
pozorišnim repertoarima, Joakim Vu60 Milosav Buca Mirković
jić ipak doživljava konačnu rehabilitaciju
u grandioznoj knjizi Petra
Volka Pisci nacionalne drame (Muzej
pozorišne umetnosti, Beograd, 1995.)
Moguće je sporiti se o vrednostima
pojedinih Vujićevih adaptacija ili
prevoda, ali kada se oni posmatraju
nezavisno od originala, pružaju moguć
nosti da se rekonstruišu i same
predstave. To su prosto skice koje je
Vujić razgrađivao ili dograđivao, dajuć
i im smisao, tek, na samoj pozornici.
Tekstovi koji su nam dostupni,
bez obzira bili štampani ili u rukopisu,
otkrivaju pisca a još više
reditelja! Prava je šteta što ne postoje
rekonstrukcije čak i njegovih
najzanimljivijih radnih priredbi. To
je jedan od razloga zašto mu se osporavaju
mnoge zasluge kao inicijatora
stvaranja srpskog teatra. O svakom liku
je imao svoje mišljenje, umeo je da
veoma vešto oblikuje karaktere, da
se služi u pojačavanju zapleta, psihološ
kim karakteristikama, a pogotovo
onim ustaljenim vrlinama i manama
ljudi određenog doba i socijalnog
položaja, sa melodramatikom i komedijom
do te mere da njegovo pozorišno znanje nije za podcenjivanje. Osluš
kivao je raspoloženja i poznavao
ukus ljudi svoga vremena, koristio iskustva
drugih pozorišnih ljudi, prihvatao
uticaje i koristio za artikulaciju
vlastitog izraza. Inspirišući
se delom Saloma Šlepera Nagrada i
kazna, on je ne samo menjao imena, već
svaki lik od Marice, Sande, Slavimira,
Nemira do Vasice adaptirao
prema lokalnim shvatanjima karaktera.
Te intervencije u tekstu dozvoljavale
su mu da preuređuje čitave scene
određujući unutarnju dinamiku komedija
i da naposletku nađe one oznake
ambijenta i mentaliteta koje će
najbolje odgovarati ambijentu i ljudima
kojima je to namenio. Slično je
i u komadu Nabrežnoje pravo koji je
uradio prema originalu Augusta Kocebua.
Vujić veoma vešto barata dramskim
sukobima dobra i zla i stoga podeš
ava portret Marića, Štuke, Belke
i drugih likova koji se ovde pojavljuju.
Slično je bilo i sa Kreštalicom
koja je takođe priređena prema
poznatom i popularnom Kocebuovom
komadu Papagaj. U Fernandu i Jariki
jednog drugog pisca, Karla Franca
Ekartshauzena, Vujić je našao bliskost
sa piščevim shvatanjima izvesnih
načela koja su dominirala dramaturgijom
kasnih godina osamnestog
veka, To su nove humanističke ideje,
ali i osećaj sentimentalizma, melodramatike
i moralnih predubeđenja koje
pažljivo raspoređuje Vujić u situacijama
u domaćoj atmosferi. Posebno
se ovo odnosi na lik Jarike, ali
i drugih ličnosti koje ispunjavaju dramu.
Poređenja otkrivaju kako Joakim
Vujić sažima scene, raspoređuje ih po
činovima i prilagođava svom osećanju
za samo zbivanje. Ljubavnaja zavist
čerez jedne cipele otkrila je Vujićevu
sposobnost da se inspiriše tuđim
delima kao sopstvenim doživljajem istovetnih
situacija. Ne beži od šablona,
mada dodaje lokalne boje kao u
liku baba Stane. Njemu je veoma stalo
do humora koji on stvara i deluje razgaljujuć
e na gledaoce, zbog čega se služi mnogobrojnim psihološkim opservacijama,
spontanim govorom i svakodnevnim
rečima koje se prepoznaju u
njihovom ekskluzivnom delovanju.
Do koje mere, do kojeg reljefa, naš
praotac Joakim ume, ili je umeo da
tumači duševnu sustvarnost, duhovno
biće koje ga okružuje, pokazuju portreti
koji ga slikaju, koji ga portretiš
u u crvenoj gami ili na litografijama
u dvema knjigama Putešestvije
po Srbiji. O svim tim oblicima
Vujićeva bića ovih nekolikih portreta
pružaju nam, ako ne punu svetlost,
ono bar mogućnost mudrijeg i melanholič
nijeg shvatanja vremena i bremena
koje je tako herojski, podvižnički, nosio ovaj nama jedinstveni i Kraljević
i Prosjak. Iznad svega, mi nasluć
ujemo stremljenje čitavog ovog života,
koji, iako još od mladosti ukorenjen
potvrđenjima od kojih se neće
udaljiti, ipak neće prestati da se preobukuje,
prerušava, preobražava kao
špilman, lažac, glumac ili marionet.
Ta stremljenja u svim mogućim karnevalskim
igrama i plesovima Joakima
Vujića čini još bogatijim i enigmatič
nijim. Iz svih nevolja i kriza,
posrtaja i nedođije, naš je praroditelj
izlazio sa neverovatnom kondicijom,
– pa samo od Vukovog nemilosrdnog
aperkata morao bi posrnuti kao
leska na obali divljeg potoka. Ali,
gle kako se Joakim sa venecijanskim
kačketom migolji iz mišije rupe, i
kao ober–Tartif na Miloševom dvoru
igra pipirevku i kraljevsko kolo.
U tim trenucima ponovnih bitaka, obnovljenih
igara Joakim je imao sreće
isto toliko bezbožne i nedostižne,
kao svi gromadni, osebujni glumci devetnaestog
stoleća, od kojih ponajbolji
behu rođeni u zaranak Vujićeva,
teretnog i trepetnog života. Jer, ponovimo
to sa gordošću i priznanjm,
ovaj velikan naše kulture, naše renesanse
iz koje su ga izbacivali kao
starkelju i kabotena, rođen je u Baji,
Mađarska, 20. X 1772, sklopio oči u
Beogradu 20. X 1847. Iste te godine,
burne, revolucionarne, Njegoš objavljuje
Gorski vijenac, a rađa se Svetozar
Marković, Joakimu potomstvo
ne ostavlja ni velike tragove, ni spomenike,
ni jubileje, ni hodočašća.
Ipak Narodno pozorište u Kragujevcu
dopisuje njegovo ime, a pre desetak
godina i njegovo odličje našim najboljim
pozorišnim prvacima i protagonistima.
A Joakim nije znao samo za Kocebua:
u njegovim knjigama ima i drugih,
po nas važnijih stvari koje ne smemo
zaboraviti ni olako odbaciti. Mnogi
njegovi spisi protkani su nekim
milim, toplim humorom i komedijaški šegljivim podmigivanjem kada istovremeno
opterećeni i vulgarnom duhovnom
bedom i moralnim čemerom,
gušeći se u plićaku trivijalnosti:
odmah ćete ga prepoznati – po tome,
ne liči ni na koga. On je pre društveni
i psihološki tip jedne epohe i
sredine nego jasno izdvojena fizionomija
pravoga pisca: pisac je slab,
ali tip je izrazit, čist i iz daljine
uočljiv. O njemu treba govoriti onako
kako o ljudima i idejama misli istorič
ar naravi i kako ih vidi slikar
prošlosti, i mora ga sagledati, bednog,
u uzavrelom kotlu i grotlu onih
davnih dana, kao ostvarioca naših tadaš
njih skromnih potreba, na stidno
niskom stupnju naših tadašnjih znanja,
a ne onako kako bi o njegovim jadnim
knjigama mogli suditi književni
kritičari i estete, neoslobođeni obmanjujuć
ih opterećenja naknadne učenosti,
nego ih oholo još nagomilavajući.
Fizionomija Joakimova biće
tada i razumljivija i lepša, ali, što
je od toga važnije i istinitija – “najtač
nije i najpravednije” zapisao je Mladen
Leskovac o 200–oj godišnjici rođenja Joakima Vujića “serbskog literatora”.
|